quinta-feira, 16 de julho de 2009

enciclopédia I

hoje bateu uma ziquizira enciclopédica e ortográfica e resolvi fazer isso aqui ó: uma lista ilustrada de palavras recorrentes no vocabulário modístico que são grafadas com erros muitas, mas muitas vezes! escrever certo é legal! não é coisa de nerd nem de pedante, é só certo. e legal.
prometo depois fazer um outro post enciclopédico com palavras menos conhecidas porém tão presentes quanto no mundo da moda.

minaudière
essas jóias de bolsinhas feitas de material sólido ou tecido estruturado são usadas com trajes de gala, ou habillé, se preferir combinar o francês. a origem do nome é vergonhosa: minaudier significa aquele que ri com desdém, um esnobe. com uma peça linda como essa R & Y Augousti aí ao lado, a gente perdoa.


laise
é aquele tecido de algodão com furinhos e bordados em alto relevo, muito usado em roupas de bebê e enxoval de cama. não consegui descobrir a origem do nome, que obviamente é francesa. se alguém souber, me avisa que edito aqui e dou o devido crédito. (o da foto é www.arteibitinga.com.br)


lézard
"lézard" é lagarto em francês. réptil por réptil, diria que no mundo fashion croco e lézard são a mesma coisa.



peep toe
"to peep" significa espiar. isso mesmo: os dedinhos, só eles, lá na frente espiando a calçada enquanto o resto do seu pezinho fica acomodado no cabedal do sapato. esses são louboutin, indefectíveis.




python
a cobra píton, coitada, sendo usada pra fazer louboutins. bem... nem sempre. inclusive, muitas vezes usa-se aqui no brasil o termo lézard pra o couro trabalhado estilo cobra e não croco... ê confa. mas enfim. cuidado para não escrever phyton, pois esse prefixo phyto tem a ver com outro reino, o das plantas.



chanel
por que pus chanel nesta lista? bom, além de ser uma desculpa pra ter foto de flap no post, já vi a atrocidade "channel" escrita por aí. isso quer dizer canal e nada tem a ver com madame coco.




guipure
também exite o aportuguesamento guipir, que pode ser usado sem stress. o nome é francês, mas a técnica é comum a várias nacionalidades e culturas, embora as padronagens mudem. não chamem de gripi!!!




tie-dye

ao pesquisar sobre o tie-dye pra saber sua origem (da técnica, não da palavra), descobri algo legal: é pré-colombiana. bacana, não é? e existem tipos de tie-dye bem diferentes, é só buscar no google para se surpreender. ah, sim: o nome. tie significa nó ou laço, e dye significa tinta, e a base da técnica é tingir os tecidos amarrados por cordas.

paisley

padronagem que vem da índia e da pérsia (e que também é chamada de cashmere), foi identificada com o movimento hippie embora seu uso original fosse para tecidos usados pela nobreza em roupas e tapeçaria.


pied-de-poule
também chamada de pied-de-coq, essa padronagem recebeu tal nome por seu grafismo inspirado no pé do frango ou do galo. a wikipedia francesa acha que tem diferença entre os dois, mas sempre vi os dois serem usados para a mesma padronagem indiscriminadamente. quem souber refinar os conceitos, me informe por favor! se for gafe não saber, preciso corrigir isso djá.


argyle

padronagem em forma de losangos, também pode ser chamado de diamante aqui no brasil, sem prejuízo. esse nome veio do clã tartan da escócia. curiosamente, foi associado aos esportes: meias e coletes de golfe, antigos uniformes de futebol americano.




cache-coeur
0aquele amarrado que deixa os seios tão bem-apresentados tem esse nome que significa "esconde o coração".

4 comentários:

Acervo Pessoal disse...

Meu comentário não tem muito a ver com o post, mas só por curiosidade: a bolsa Chanel mostrada não é uma 2.55, mas, sim, uma classic flap. A 2.55 não tem o logo e o fecho é retangular.

Maíra disse...

oi kelly! obrigada pela correção... ai que vergonha! hehe. já modifiquei no post. beijocas!

Maria João disse...

Olá! Tanto quanto eu sei (pelo menos da forma que a minha mãe usa os termos) a diferença entre pied-de-poule e pied-de-coq está relacionada com o tamanho do padrão, quer se use de forma mais miudinha (poule) ou mais graúda (coq). Bom post e belo blogue! :)

carol disse...

Como disse a Maria João.. as denominações "poule" ou "coq" se devem ao tamanho da padronagem... o maior seria "pied-de-coq". Parabéns pelo post e blog.